Paolo Giordano: Tasmánia anotácia

Na každú novú knihu talianskeho spisovateľa Paola Giordana (1982) sa veľmi teším. Som totiž jeho „dvornou“ prekladateľkou do slovenčiny a musím sa priznať, že ma zakaždým prekvapí. Jeho diela sa navzájom tak líšia, až mám pocit, akoby každé z nich napísal nejaký iný spisovateľ. Výnimkou nie je ani Tasmánia, to je už jeho piata kniha, ktorú som prekladala. Text nie je ani tak román s uceleným dejom, ako skôr osobné zamyslenia a reflexie problematických udalostí vo svete. Tentoraz boli novinkou spracované témy a s tým súvisiaca terminológia z oblasti životného prostredia (klimatické zmeny, atmosféra, znečisťovanie, globálne otepľovanie, ropná kríza, názvy oblakov a pod.), utečenecká kríza, terorizmus (výbušniny, zbrane) a okrem spomínaných tém aj osobná a partnerská kríza, neplodnosť, hľadanie Boha a genderové otázky. Prekvapujúci, veľmi personalizovaný je aj záujem o atómové bomby zhodené na Japonsko v roku 1945; s tým súviselo niekoľko japonských výrazov, ktorých prepis som musela konzultovať s japončinárkou (ďakujem, pani Kinga Válent). Z prekladateľského hľadiska som s Giordanovým štýlom ako takým problém nemala, mám ho dávno „zvládnutého“. Mojou istotou je vedomie, že ak mi niečo nie je jasné, môžem mu kedykoľvek napísať, ale zvládla som to aj bez takejto konzultácie.

O čom je Tasmánia? Kladie pálčivé otázky: rúti sa Zem do neodvratnej katastrofy, alebo je ešte nádej na záchranu? Kam sa skryť, ak chceme prežiť? Je ostrov Tasmánia riešením pre všetkých, alebo len pre vyvolených, ktorí si to môžu dovoliť? Odpovedí niet, hrôza zostáva.

Vznik prekladu formou štipendia z verejných zdrojov podporil Fond na podporu umenia.

Páči sa vám časopis Verzia?

Podporte nás!