Macunaíma, hrdina narodený v pralese, sa oženil s paňou lesa, no keď prišli o jediného synčeka, manželka mu zanechala talizman muiraquitã a odišla na oblohu, kde sa z nej stala hviezda. Macunaíma však talizman stratil a získal ho pokútny obchodník Venceslau Pietro Pietra, obor ľudožrút. Keď ho odmietol hrdinovi vrátiť, ten ho dal počas rituálu makumby zbiť…
(…)
Venceslau Pietro Pietra sa pomaly zotavoval z výprasku, čo schytal počas makumby. V dome bolo horúco, pretože práve nastal čas variť polentu, ale vonku bolo príjemne, pofukoval južný vetrík. Preto obor so starou Ceiuci, s dvoma dcérami a služobníctvom zobrali stoličky a sadli si do dverí na ulicu, nadýchať sa čerstvého vzduchu. Obor bol ešte vždy celý obviazaný a vyzeral ako chodiaci balíček. Sadli si. Chlapček Dáždik kropil štvrť a tu len zbadal Macaunaímu, ako vykúka spoza rohu. Zastal a zadíval sa na hrdinu. Macunaíma sa zvrtol: „Čo čumíš?!“ Tento článok je exkluzívnym obsahom pre predplatiteľov.Pridajte sa k predplatiteľomAk už naše predplatné mátePrihláste sa
Mário de Andrade
Mário de Andrade
Foto: cartacapital.com.br
(1893 – 1945) bol významný brazílsky spisovateľ, muzikológ a fotograf, patril k zakladateľom brazílskej moderny. Priekopnícke postavenie a medzinárodné uznanie získal aj v oblasti etnomuzikológie.
Narodil sa v São Paule, kde študoval hru na klavír, spev a teóriu hudby. Nadšenie pre francúzsku literatúru ho priviedlo k symbolistom, pod vplyvom ktorých napísal svoje prvé básne. Významnejšie zarezonovala až jeho druhá zbierka poézie s názvom Paulicéia Desvairada (Bláznivé São Paulo, 1922), ktorú predstavil počas Týždňa moderného umenia v São Paule. Cieľom tohto podujatia bolo predstaviť súdobé moderné umenie širšiemu publiku a literárna kritika ho už tradične považuje za začiatok brazílskej literárnej moderny.
V modernistickom duchu napísal Andrade dva romány: prvý s názvom Amar, Verbo Intransitivo (Milovať, neprechodné sloveso, 1927) vyšiel ako formálny experiment, a druhý s názvom Macunaíma: hrdina bez charakteru (1928) získal prívlastok jeho najznámejšieho diela. Vďaka postupom, ktoré sa neskôr stali príznačné pre magický realizmus, sa mu doň podarilo zakomponovať…
(1979) vyštudovala prekladateľstvo a tlmočníctvo anglického a portugalského jazyka na Filozofickej fakulte UK v Bratislave. Venuje sa prekladu beletrie a filmových titulkov prevažne z angličtiny (napríklad Dievča, žena, iné od Bernardine Evaristo, Lannyod Maxa Portera, Brány do Atén od Conna Igguldena, sága Twilightdo Stephenie Meyerovej), výnimočne z portugalčiny (Kniha nepokoja od Fernanda Pessou). Rediguje prekladové knihy, občas o knihách aj píše a je redaktorkou časopisu Verzia.
Na poskytovanie tých najlepších skúseností používame technológie, ako sú súbory cookie na ukladanie a/alebo prístup k informáciám o zariadení. Súhlas s týmito technológiami nám umožní spracovávať údaje, ako je správanie pri prehliadaní alebo jedinečné ID na tejto stránke. Nesúhlas alebo odvolanie súhlasu môže nepriaznivo ovplyvniť určité vlastnosti a funkcie.
Funkčné
Vždy aktívny
Technické uloženie alebo prístup sú nevyhnutne potrebné na legitímny účel umožnenia použitia konkrétnej služby, ktorú si účastník alebo používateľ výslovne vyžiadal, alebo na jediný účel vykonania prenosu komunikácie cez elektronickú komunikačnú sieť.
Predvoľby
Technické uloženie alebo prístup je potrebný na legitímny účel ukladania preferencií, ktoré si účastník alebo používateľ nepožaduje.
Štatistiky
Technické úložisko alebo prístup, ktorý sa používa výlučne na štatistické účely.Technické úložisko alebo prístup, ktorý sa používa výlučne na anonymné štatistické účely. Bez predvolania, dobrovoľného plnenia zo strany vášho poskytovateľa internetových služieb alebo dodatočných záznamov od tretej strany, informácie uložené alebo získané len na tento účel sa zvyčajne nedajú použiť na vašu identifikáciu.
Marketing
Technické úložisko alebo prístup sú potrebné na vytvorenie používateľských profilov na odosielanie reklamy alebo sledovanie používateľa na webovej stránke alebo na viacerých webových stránkach na podobné marketingové účely.