Zo švédčiny preložila Michaela Podhradská Redigovala Petra Mikulášová
(Albert Bonniers Förlag, Štokholm 1967)
[…]
V čase, v ktorom sa začína moje rozprávanie, som sa blížil k štyridsiatke. Mimochodom, ak sa mám predstaviť, môžem povedať čosi o tom, ako som si predstavoval život. Je málo vecí, ktoré povedia o človeku viac než jeho predstava o živote: či ho vidí ako cestu, bojisko, rastúci strom alebo zvlnené more. Ja osobne som ho videl očami naivného školáčika ako schodisko, po ktorom sa človek náhli z jedného schodíka na ďalší, lapá po dychu a so súperom v pätách uháňa čo najrýchlejšie. V skutočnosti som veľa súperov nemal. Väčšina mojich spolupracovníkov z laboratória hľadala uspokojenie ctižiadosti v pôsobení v armáde a prácu počas dňa vnímala ako nudné, no nevyhnutné prerušenie večernej vojenskej služby. Sám by som sa asi len ťažko niektorému z nich zveril s tým, že ma oveľa väčšmi zaujíma moja…
(1900 – 1941) je švédska spisovateľka, známa najmä ako poetka, ale je tiež autorkou viacerých románov a esejí. Jej najznámejšia próza Kallocain(1940) sa radí medzi svetovú klasiku žánru dystopický román a je zároveň jedným z prvých ekofeministických románov na svete. Boye patrila medzi prvých švédskych autorov, ktorí otvorene písali o svojej homosexualite aj napriek tomu, že v tom čase bola protizákonná.
prekladá z nemčiny, nórčiny a švédčiny. Po skončení štúdia v odbore prekladateľstvo-tlmočníctvo, švédsky a nemecký jazyk/kultúra a doplnkového pedagogického štúdia nemeckého jazyka na FFUK v 2006 ju zavialo najskôr na pár rokov do Talianska. Pôsobila tam o. i. ako manažérka či asistentka vedenia firmy, no popritom pracovala na svojom prvom knižnom preklade z nórčiny. Od roku 2008 pôsobila v Nórsku, kde sa dovzdelala v odboroch učiteľstvo nórčiny ako druhého jazyka a kariérové poradenstvo. Popri pracovných úväzkoch poradkyne vzdelávania dospelých, učiteľky nórčiny ako druhého jazyka či projektovej vedúcej v oblasti integrácie cudzincov sa venovala prekladom krásnej literatúry, ktoré vychádzali knižne a časopisecky (RSL, ENTER). Od augusta 2020 žije s rodinou na Slovensku.
Vyštudovala prekladateľstvo a tlmočníctvo v kombinácii nemecký a švédsky jazyk na Filozofickej fakulte UK v Bratislave. Popri štúdiu sa však venovala aj nórskemu jazyku, z ktorého úspešne absolvovala štátnu jazykovú skúšku počas praxe na Univerzite v Bergene. Vo svojej diplomovej práci sa zaoberala tematikou vyobrazenia salašníckej kultúry v slovenskej, švédskej a nórskej literatúre. Jej srdcovou záležitosťou sú severské jazyky. Je adeptkou literárneho prekladu a rada by sa venovala najmä prekladu literatúry pre deti. Momentálne pracuje ako študijná poradkyňa a príležitostne tlmočí z/do nórčiny a švédčiny.
Na poskytovanie tých najlepších skúseností používame technológie, ako sú súbory cookie na ukladanie a/alebo prístup k informáciám o zariadení. Súhlas s týmito technológiami nám umožní spracovávať údaje, ako je správanie pri prehliadaní alebo jedinečné ID na tejto stránke. Nesúhlas alebo odvolanie súhlasu môže nepriaznivo ovplyvniť určité vlastnosti a funkcie.
Funkčné
Vždy aktívny
Technické uloženie alebo prístup sú nevyhnutne potrebné na legitímny účel umožnenia použitia konkrétnej služby, ktorú si účastník alebo používateľ výslovne vyžiadal, alebo na jediný účel vykonania prenosu komunikácie cez elektronickú komunikačnú sieť.
Predvoľby
Technické uloženie alebo prístup je potrebný na legitímny účel ukladania preferencií, ktoré si účastník alebo používateľ nepožaduje.
Štatistiky
Technické úložisko alebo prístup, ktorý sa používa výlučne na štatistické účely.Technické úložisko alebo prístup, ktorý sa používa výlučne na anonymné štatistické účely. Bez predvolania, dobrovoľného plnenia zo strany vášho poskytovateľa internetových služieb alebo dodatočných záznamov od tretej strany, informácie uložené alebo získané len na tento účel sa zvyčajne nedajú použiť na vašu identifikáciu.
Marketing
Technické úložisko alebo prístup sú potrebné na vytvorenie používateľských profilov na odosielanie reklamy alebo sledovanie používateľa na webovej stránke alebo na viacerých webových stránkach na podobné marketingové účely.