Pre nás to bolo obyčajné popoludnie. Prišli sme na cintorín poliať kvety. Babka a starká vždy na jar vysievajú semiačka. Niektoré z nich kúpia na trhu a niektoré im podarujú priateľky. Leto bolo v plnom kvete. Vyklíčili narcisy, tulipány, muškáty, chryzantémy, petúnie. Tie tvoria stálu expozíciu, tie viem rozoznať. Viem aj, čo je burina, tú treba zakaždým vytrhať. Minulý týždeň som dovŕšila dvanásť rokov. Mama je mŕtva, odkedy si pamätám. Keď ma sem priviedli prvýkrát, povedali mi, že hrob je dom po smrti. Ja ho volám dom kvetov, podľa Titovho hrobu. Som naň pyšná. Na tomto cintoríne sa mu žiadny nevyrovná. Babka a dedko sú mamini rodičia. Starká a starký otcovi. Všetci štyria sú už na invalidnom dôchodku. Keď sa zarozprávajú, maminej smrti pripisujú vinu za to, že predčasne ochoreli. Oslava mojich narodenín bola naozaj veselá. Do domu starkej a starkého, kam sme sa s…
(1980) je queer autorka zo Sarajeva, Bosny a Hercegoviny. Vyštudovala filozofiu a sociológiu na Filozofickej fakulte Univerzity v Sarajeve. Pochádza z takzvaného „zmiešaného“ srbsko-bosnianskeho manželstva. Jej tvorbu výrazne ovplyvnil jej zložitý životný osud. Po smrti mamy v útlom detstve ju striedavo vychovávali jedni i druhí starí rodičia. Cez vojnu odišla so srbskou časťou rodiny do Vojvodiny, kde žila ako utečenka. V ranej dospelosti riešila otázku vlastnej sexuálnej orientácie v náročnej situácii, v uzavretej a vojnou rozvrátenej spoločnosti rodného mesta. Písanie pokladá za spôsob, ako sa vyrovnať so svojimi osobnými, ale aj kolektívnymi traumami. Zaoberá sa témami sexuality, identity, mentálneho zdravia a smrti. Žánrovo sa našla v poviedke. Jej prvá zbierka Anatomija osmijeha(Anatómia úsmevu, 2008) sa zaoberá ľudským utrpením a šťastím. Na domácej aj jazykovo príbuzných scénach výrazne zarezonovala jej druhá, autobiografická zbierka Zovite me Esteban (Volajte ma Esteban, 2015), v ktorej odvážne a priamočiaro opisuje peripetie svojho detstva a ranej mladosti. Jej nateraz poslednou zbierkou je Požuri i izmisli grad (Poponáhľaj sa…
(1992) vyštudovala slovenský a chorvátsky jazyk a kultúru na FiF UK v Bratislave. Doktorandské štúdium v odbore literárna veda absolvovala na UPJŠ v Košiciach. Počas neho viedla na Katedre slovakistiky, slovanských filológií a komunikácie semináre zo staršej slovenskej literatúry a z teórie literatúry. Preklady chorvátskej poézie a literárne recenzie uverejňuje najčastejšie vo Vertigu, Romboide, Fraktáli a Glosolálii. Na konte má zatiaľ jeden knižný preklad, výber z poézie chorvátskeho básnika Dinka Telećana s názvom Vzbura jazyka.
Na poskytovanie tých najlepších skúseností používame technológie, ako sú súbory cookie na ukladanie a/alebo prístup k informáciám o zariadení. Súhlas s týmito technológiami nám umožní spracovávať údaje, ako je správanie pri prehliadaní alebo jedinečné ID na tejto stránke. Nesúhlas alebo odvolanie súhlasu môže nepriaznivo ovplyvniť určité vlastnosti a funkcie.
Funkčné
Vždy aktívny
Technické uloženie alebo prístup sú nevyhnutne potrebné na legitímny účel umožnenia použitia konkrétnej služby, ktorú si účastník alebo používateľ výslovne vyžiadal, alebo na jediný účel vykonania prenosu komunikácie cez elektronickú komunikačnú sieť.
Predvoľby
Technické uloženie alebo prístup je potrebný na legitímny účel ukladania preferencií, ktoré si účastník alebo používateľ nepožaduje.
Štatistiky
Technické úložisko alebo prístup, ktorý sa používa výlučne na štatistické účely.Technické úložisko alebo prístup, ktorý sa používa výlučne na anonymné štatistické účely. Bez predvolania, dobrovoľného plnenia zo strany vášho poskytovateľa internetových služieb alebo dodatočných záznamov od tretej strany, informácie uložené alebo získané len na tento účel sa zvyčajne nedajú použiť na vašu identifikáciu.
Marketing
Technické úložisko alebo prístup sú potrebné na vytvorenie používateľských profilov na odosielanie reklamy alebo sledovanie používateľa na webovej stránke alebo na viacerých webových stránkach na podobné marketingové účely.