Ticho v prítmí bytu preťalo ostré zvonenie telefónu. Marielena sa od ľaku strhla. Trvalo jej niekoľko zazvonení, kým ovládla hnev, že ju rušia, vystrčila ruku spod prikrývky a zdvihla slúchadlo. Oči držala zavreté, ale nedala si masku na spanie, aby mala predstavu, či je ešte deň alebo už prichádza noc. Občas, keď nevidela nijaké svetlo, mohla bezpečne otvoriť oči. „Hm?“ Neobťažovala sa ohlásiť zvyčajným „prosím“. Nezaujímalo ju, kto je na opačnom konci linky, ani čo si pomyslí. „Marielena?“ ozval sa Luzardo, jej šéf. „Prepáč, že ti volám, ale potrebujem ťa.“ Keď dohovoril, Marielena tak dlho mlčala, až ju oslovil znova. „Marielena, počuješ ma?“ „Som na maródke,“ odvrkla chrapľavo. „Viem.“ Zo šéfovho tónu bolo zjavné, že mu je to ľúto, ale svoje rozhodnutie nezmení. „Pošlem po teba auto.“ V hlase mu počula napätie. Fajčil a dym vydychoval do slúchadla. …
sa písaniu venuje už od detstva, publikovať však začala až v roku 2011. Jej tvorba sa v Brazílii považuje za súčasť tretej vlny fantastickej literatúry. Je autorkou kníh Neviditeľné územia (Territórios Invisíveis, Avec, 2017), Guanabara Real a izba smrti (Guanabara Real e a Alcova da Morte, Avec, 2017, v spoluautorstve s Enéiasom Tavaresom a A.Z. Cordenonsim), Cestujúci z priepasti (Viajantes do Abismo, Avec, 2019) a nespočetného množstva poviedok, ktoré vyšli v rozličných zbierkach. Za svoju tvorbu získala niekoľko literárnych ocenení. V rokoch 2012 – 2014 organizovala podujatie Odisseia de Literatura Fantástica. Pôsobí tiež ako historička, výskumníčka a učiteľka na univerzite. S manželom, synom a mačkami Felíciou a Hermione žije v meste Santa Maria v brazílskom štáte Rio Grande do Sul.
sa narodila v roku 1987 v Partizánskom. Vyštudovala preklad a tlmočenie na Filozofickej fakulte Univerzity Komenského v Bratislave a v roku 2015 ukončila doktorandské štúdium so zameraním na portugalskú literatúru.
V rokoch 2010 až 2019 sa venovala výučbe portugalského jazyka a literatúry na Univerzite Komenského a momentálne pôsobí ako prekladateľka z angličtiny, portugalčiny a taliančiny. Dosiaľ jej vyšli takmer tri desiatky knižných prekladov, do slovenčiny preložila napríklad diela Agathy Christie, Gertrude Stein, Eçu de Queirós, Machada de Assis, Josého Luísa Peixota, Antonia Tabucchiho, Fernanda Pessou, Valtera Huga Mãe a iných autorov.
Na poskytovanie tých najlepších skúseností používame technológie, ako sú súbory cookie na ukladanie a/alebo prístup k informáciám o zariadení. Súhlas s týmito technológiami nám umožní spracovávať údaje, ako je správanie pri prehliadaní alebo jedinečné ID na tejto stránke. Nesúhlas alebo odvolanie súhlasu môže nepriaznivo ovplyvniť určité vlastnosti a funkcie.
Funkčné
Vždy aktívny
Technické uloženie alebo prístup sú nevyhnutne potrebné na legitímny účel umožnenia použitia konkrétnej služby, ktorú si účastník alebo používateľ výslovne vyžiadal, alebo na jediný účel vykonania prenosu komunikácie cez elektronickú komunikačnú sieť.
Predvoľby
Technické uloženie alebo prístup je potrebný na legitímny účel ukladania preferencií, ktoré si účastník alebo používateľ nepožaduje.
Štatistiky
Technické úložisko alebo prístup, ktorý sa používa výlučne na štatistické účely.Technické úložisko alebo prístup, ktorý sa používa výlučne na anonymné štatistické účely. Bez predvolania, dobrovoľného plnenia zo strany vášho poskytovateľa internetových služieb alebo dodatočných záznamov od tretej strany, informácie uložené alebo získané len na tento účel sa zvyčajne nedajú použiť na vašu identifikáciu.
Marketing
Technické úložisko alebo prístup sú potrebné na vytvorenie používateľských profilov na odosielanie reklamy alebo sledovanie používateľa na webovej stránke alebo na viacerých webových stránkach na podobné marketingové účely.