Lana Lux: „Má Putin deti?“ pýta sa ma dcérka preklad

Z nemčiny preložila Paulína Šedíková Čuhová

 

Spisovateľka Lana Lux ako dieťa spolu s rodičmi prišla do Nemecka a začala sa svojej rodnej krajiny báť. To sa teraz zmenilo.

 

Od štvrtka 24. februára 2022 nepretržite dostávam správy od ľudí, ktorí si pri príšerných novinových titulkoch o Ukrajine spomenú hneď na mňa. Pritom mám k tejto krajine iba krehký vzťah, ktorý sa práve znovu rozvíja. Vzťah k mojej rodnej krajine.

Rok 1986: Prichádzam na svet v meste Dnipro na východnej Ukrajine. Mama rozpráva po rusky. Otec rozpráva po rusky. Teta rozpráva po rusky. Stará mama rozpráva veľmi smiešnou ruštinou s chybami a niekedy dokonca vôbec nehovorí po rusky, ale v jidiš.

Mám päť, keď mi dievčatko v škôlke povie, že otec sa jej zakázal hrať so Židovkami. Príliš skoro som pochopila, že krajina, v ktorej žijem, nie je moja krajina, a že moji rodičia chcú odtiaľto odísť. Raz. Možno čoskoro.…

Lana Lux

Lana Lux

Lana LuxFoto: Hartknut Simmer

Na začiatok si nepamätám. Dobrá prvá veta. Román Lany Lux som dostal v Berlíne, a kým som po železnici dorazil do Bratislavy, zhltol som ho. Kiežby sa vlak rútil rovnako závratne ako dej výnimočného debutu Kukolka! Lux vyrástla v Dnepropetrovsku na východe Ukrajiny (dnes Dnipro, blízko pri donbaskom fronte, kde od vypuknutia ruskej imperiálnej vojny žije 135 000 ľudí na úteku). Desaťročná Lana prišla s rodičmi do Nemecka ako súčasť tzv. kontingentu židov, legálnych prisťahovalcov. Jej knižku vydala sympatická banskobystrická Literárna bašta v preklade Paulíny Šedíkovej Čuhovej, ktorá sa pestrou migrantskou literatúrou zaoberá plánovito (Olga Grjasnowa, Dana Grigorcea, aj v tomto čísle zastúpená Nino Haratischwili). V detskom domove zažíva hlavná hrdinka, sirota Samira, strašidelné šikanovanie. Nádej sľubuje útek, ale namiesto záchrany sa všetko zhoršuje. Lana Lux aj o najdesivejších zážitkoch s kriminálnymi gangmi a nútenou prostitúciou rozpráva s nečakanou ľahkosťou a tak autenticky, až sa nevdojak natíska zakázaná otázka o…

Paulína Šedíková Čuhová

Paulína Šedíková ČuhováFoto: Archív autorky

Paulína Šedíková Čuhová

je prekladateľka a germanistka. Z nemeckého jazyka preložila napríklad romány Pascala Merciera, Olgy Grjasnowej, Sibylle Berg, Lany Lux, Ewalda Arenza či Nino Haratischwili. V rámci výskumu sa venovala predovšetkým súčasnej literatúre autorov a autoriek so skúsenosťou migrácie a postavám prekladateľov a prekladateliek v beletrii. Je spoluzakladateľkou festivalu o preklade TRANZ.

Páči sa vám časopis Verzia?

Podporte nás!